Ai! laurië lantar lassi súrinen,
Ah! like gold fall the leaves in the wind,
yéni únótimë ve rámar aldaron!
long years numberless as the wings of trees!
Yéni ve lintë yuldar avánier
The long years have passed like swift draughts
mi oromardi lissë-miruvóreva
of the sweet mead in lofty halls
Andúnë pella, Vardo tellumar
beyond the West, beneath the blue vaults of Varda
nu luini yassen tintilar i eleni
wherein the stars tremble
ómaryo airetári-lírinen.
in the voice of her song, holy and queenly.Sí man i yulma nin enquantuva?
Who now shall refill the cup for me?An sí Tintallë Varda Oiolossëo
For now the Kindler, Varda, the Queen of the stars,
ve fanyar máryat Elentári ortanë
from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds
ar ilyë tier undulávë lumbulë
and all paths are drowned deep in shadow;
ar sindanóriello caita mornië
and out of a grey country darkness lies
i falmalinnar imbë met,
on the foaming waves between us,
ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë.
and mist covers the jewels of Calacirya for ever.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Now lost, lost to those of the East is Valimar!
Namárië! Nai hiruvalyë Valimar!
Farewell! Maybe thou shalt find Valimar!
Nai elyë hiruva! Namárië!
Maybe even thou shalt find it! Farewell!
John Ronald Reuel Tolkien
I’m writing a research paper in English about how Quenya relates to Finnish.
“Then in defiance of the Orcs, who cowered still in the dark vaults beneath the earth, he took his harp and sang a song of Valinor that the Noldor made of old, before strife was born among the sons of Finwë; and his voice rang in the mournful hollows that had never heard before aught save cries of fear and woe.” — The Silmarillion
“Then all memory of his pain departed from him, and he fell into an enchantment; for Lúthien was the most beautiful of all the Children of Ilúvatar. Blue was her raiment as the unclouded heaven, but her eyes were grey as the starlit evening; her mantle was sewn with golden flowers, but her hair was dark as the shadows of twilight. As the light upon the leaves of trees, as the voice of clear waters, as the stars above the mists of the world, such was her glory and her loveliness; and in her face was a shining light.” — The Silmarillion, J.R.R. Tolkien
wow this is one of the best Lúthien artwork I’ve ever seen! I’m totally in love with it!
“Imbi Menel Cemenyë mene tië Ráno.”
(Entre le Ciel et la Terre passe le chemin de la Lune. / Between the Sky and the Earth cross the path of the Moon.)
“Nai laurë lantuva parmaryanna lúmissen parma-hentieryo.”
(Puisse une lumière dorée tomber sur votre livre au moment de votre lecture. / May a golden light fall on your book at the time of your reading.)
Found in ” L’encyclopédie des Elfes d’après l’oeuvre de J. R. R. Tolkien” by Édouard Kloczko.
another Quenya tengwar work by jade-oopale :)





